27 maggio Torino Porte Aperte e Giornata Nazionale ADSI (Ass. Dimore Storiche Ita)

27 maggio Torino Porte Aperte e Giornata Nazionale ADSI (Ass. Dimore Storiche Ita)

Ultima possibilità per il 2018 per visitare alcuni siti di interesse architettonico normalmente chiusi al pubblico. Sono 56 tra monumenti, musei, palazzi e residenze quelli interessati dall’iniziativa. Tra questi alcuni mostrano, per la prima volta, la loro bellezza: la Fabbrica delle E, la chiesa di Santa Cristina, la basilica del Corpus Domini, il Tempio Valdese, Palazzo Madama, il liceo Cavour, la Cartiera, la caserma La Marmora.

Sempre domenica, la Giornata Nazionale ADSI apre le porte di 30 residenze storiche private del Piemonte tra cui castelli, palazzi, ville e giardini. A Torino e in provincia si potranno visitare gratuitamente Casa Lajolo a Piossasco, il Castello di La Loggia, il Castello Marchesi Romagnano a Virle Piemonte, il Castello di Marchierù a Villafranca Piemonte, il Castello di Osasco, il Castello di Pavarolo, il Castello di Pralormo, il Castello Provana di Collegno, Palazzotto Juva a Volvera, Palazzo dei Conti Filippa a Castagnole Piemonte, Palazzo Provana di Collegno a Torino e Villa Richelmy a Collegno L’ADSI permette ai visitatori di accedere gratuitamente alle dimore storiche aderenti in due fasce orarie, al mattino dalle ore 10 alle ore 13 e al pomeriggio dalle ore 14:30 alle ore 17:30.

Last chance for 2018 to visit some sites of architectural interest normally closed to the public. There are 56 monuments, museums, palaces and residences affected by the initiative. Among these, some show, for the first time, their beauty: the Fabbrica delle E, the church of Santa Cristina, the Basilica of Corpus Domini, the Waldensian Temple, Palazzo Madama, the Cavour high school, the Cartiera, La Marmora barracks.

Also on Sunday, the ADSI National Day opens the doors of 30 private historical residences of Piedmont including castles, palaces, villas and gardens. In Turin and in the province you can visit for free Casa Lajolo in Piossasco, the Castle of La Loggia, the Castello Marchesi Romagnano in Virle Piemonte, the Castello di Marchierù in Villafranca Piemonte, the Castello di Osasco, the Castello di Pavarolo, the Castello di Pralormo , Castello Provana di Collegno, Palazzotto Juva a Volvera, Palazzo dei Conti Filippa in Castagnole Piemonte, Palazzo Provana in Collegno in Turin and Villa Richelmy in Collegno. ADSI allows visitors free access to the historic houses in two time slots, morning from 10 am to 1 pm and in the afternoon from 2.30 pm to 5.30 pm

MUSEO ETTORE FICO – info pratiche MUSEUM ETTORE FICO – practical info   (ita – eng)

MUSEO ETTORE FICO – info pratiche MUSEUM ETTORE FICO – practical info (ita – eng)

Via Cigna 114

www.museofico.it

 

Nato a fine 2014, il MEF fa parte di un progetto di riqualificazione urbana: un complesso industriale che diventa un luogo di cultura. Un luogo diverso dal solito, un museo d’avanguardia che sta diventando un importante punto di attrazione per la città. il MEF propone ai visitatori un’offerta culturale a carattere internazionale attraverso la realizzazione di mostre di arte moderna e contemporanea. Il museo si snoda su 2 piani di mostre temporanee, più una piccola area dedicata all’artista Ettore Fico. Prima di andare via passate al concept store che contiene originale oggettistica, poi al bookshop, per terminare la visita con una cioccolata alla caffetteria.

Da pochi mesi è nato anche lo spin off del MEF con il MEF outside in Via Juvarra 13, un piccolo spazio sulla scia del MEF visitabile in poco più di mezz’ora.

Controllate sul sito le mostre che possono essere di vostro interesse!

 

ORARI

Mer – ven 14 – 19

Sab – dom 11 – 19

PREZZI

€ 10 intero, € 8/ € 5 ridotto. Supplemento € 5 per effettuare la visita guidata.

COME RAGGIUNGERLO

Da Porta Nuova si raggiunge tramite l’autobus nr. 67 in circa 30’. Fermata “Chiesa della Salute” o con l’autobus 11, fermata “Cuneo”.

Da Porta Susa autobus 46, fermata “Valprato” in circa 20’.

114 Cigna str.

http://www.museofico.it/en/

 

Born at the end of 2014, the MEF is part of an urban regeneration project: an industrial complex that becomes a place of culture. A different place than usual, an avant-garde museum that is becoming an important attraction for the city. The MEF offers visitors an international cultural offer through modern and contemporary art exhibitions. The museum has two floors of temporary exhibitions, plus a small area dedicated to the artist Ettore Fico. Before leaving, go to the concept store that contains original objects, then to the bookshop, to finish the visit with a chocolate at the cafeteria.

The spin-off of the MEF with the MEF Outside in 13 Juvarra str. was born few months ago. It is a small space that can be visited in just over half an hour.

Check on the website the exhibitions that may be of interest to you!

 

OPENING TIME

Wed – Fri 2pm – 7pm

Sat – Sun 11am – 7pm

PRICES

€ 10 full price, € 8 / € 5 reduced. Supplement € 5 to make the guided tour.

HOW TO REACH IT

From Porta Nuova it can be reached by bus nr. 67 in about 30 ‘. Stop “Chiesa della Salute” or by bus 11, stop “Cuneo”.

From Porta Susa bus 46, “Valprato” stop in about 20 minutes.

Un palazzo stravagante – An extravagant palace (ita – eng)

Un palazzo stravagante – An extravagant palace (ita – eng)

Oggi vi parlerò di un’altra magnifica singolarità da scoprire: la Casa dell’Obelisco. L’eclettico palazzo ricorda le opere di Gaudì, con uno stile vicino al mondo naturale e molto lontano dall’architettura tradizionale torinese barocca e liberty.

È stata progettato dall’architetto Luzi tra il 1954 ed il 1959 e si trova ai piedi della collina, in Piazza Ormea di fronte all’obelisco.

Torino è una città da guardare in alto; questo è un esempio di architettura che gioca sulle curve parallele tra loro che ricordano le dune del deserto o le onde marine. La sua bizzarria risiede nelle facciate costituite da un rivestimento in pietra chiara artificiale creata in laboratorio. La sua sinuosità è data da strati curvilinei sovrapposti modellati in corrispondenza dei pilastri e dei balconi.

Purtroppo non è visitabile internamente.

Today I will tell you about another wonderful singularity to discover, the Obelisk House.

The eclectic palace recalls the works of Gaudì, with a style close to the natural world and very far from the traditional Baroque and Art Nouveau architecture of Turin.

It was designed by architect Luzi between 1954 and 1959 and it is located at the foot of the hill, in Piazza Ormea in front of the obelisk.

Turin is a city to look up; this is an example of architecture that plays on parallel curves and remind us of desert dunes or sea waves. His quirkiness resides in the facades made of an artificial light stone cladding created in the laboratory. Its sinuosity is given by overlapping curvilinear layers modeled at the pillars and balconies.

Unfortunately it can not be visited internally.

CASTELLO DEL VALENTINO – VALENTINO CASTLE (ita- eng)

CASTELLO DEL VALENTINO – VALENTINO CASTLE (ita- eng)

Questa residenza reale, Patrimonio dell’Umanità UNESCO, venne acquistata da Emanuele Filiberto di Savoia all’indomani del trasferimento della capitale del ducato sabaudo a Torino. Si suppone che vi fossero le reliquie del santo ma non sono stati trovati documenti in merito né sulla costruzione. Si dice sia all’esterno come una piccola Versailles. Nel cuore verde del parco ottocentesco di Torino, il Castello del Valentino ha conosciuto nei secoli diverse destinazioni d’uso prima di diventare sede della Facoltà di Architettura. Villa fluviale, con l’affaccio principale rivolto verso il Po, ha una struttura a manica semplice, articolato in quattro piani paralleli al fiume, delimitati da una torre da un volume sporgente a nord.  Le stanze all’interno sembrano ancora vivere, la cucina, la sala da pranzo sono tuttora perfettamente integri. Imperdibile anche la Sala dello Zodiaco.

GIORNI DI APERTURA: attenzione!!

Apertura esclusiva durante il 1 ed il 3 sabato del mese con visita guidata di 1 ora alle 10.00 ed alle 11.30. È necessaria la prenotazione (3.5€), l’ingresso invece è gratuito.

http://castellodelvalentino.polito.it/

This royal residence, a UNESCO World Heritage Site, was purchased by Emanuele Filiberto di Savoia following the transfer of the capital of the Duchy of Savoy in Turin. It supposes that there were the relics of the saint but no documents were found on the matter or on the construction. It seems, on the outside, like a small Versailles. In the green heart of the nineteenth-century park of Turin, the Valentino Castle has known different uses over the centuries before becoming the seat of the Faculty of Architecture. River villa, with the main view facing the Po, it has a simple sleeve structure, divided into four floors parallel to the river, bordered by a tower with a projecting volume to the north. The rooms inside still seem to live, the kitchen, the dining room are still intact. In addition, the Sala dello Zodiaco is not to be missed.

OPENING TIME: attention!!

Exclusive opening during the 1st and 3rd Saturday of the month with guided tour of 1 hour at 10.00 and 11.30. Booking is required (€ 3.5), admission is free.

http://castellodelvalentino.polito.it/?lang=en

I PONTI SUL PO – THE BRIDGES ON THE PO (ita – eng)

I PONTI SUL PO – THE BRIDGES ON THE PO (ita – eng)

Torino è divisa in due dal fiume più importante d’Italia: il Po. Nella città sono presenti 7 ponti che uniscono la parte pianeggiante alla collina. 3 di loro, oltre ad essere gioielli architettonici, hanno una loro storia.

 

Il Ponte di Pietra – oggi Ponte Vittorio Emanuele I

Il primo vero ponte di Torino, fu voluto da Napoleone I, che capì l’importanza di sostituire ponti provvisori a vere e proprie infrastrutture. La posa della prima pietra avvenne nel 1810. Il più fedelmente conservato dei ponti cittadini, collega oggi piazza Vittorio alla Chiesa della Gran Madre. Tornati i Savoia in città, il lungimirante re Vittorio Emanuele I decise di mantenere il ponte simbolo dell’occupazione napoleonica dandogli però il suo nome. A lui è anche dedicata la statua dinnanzi alla chiesa neoclassica che volge lo sguardo verso la piazza aldilà del fiume.

Particolarità: murate nel pilastro centrale del ponte furono riposte 88 fra monete e medaglie commemorative delle campagne napoleoniche e un metro in lastra d’argento. Il ponte fu completato nel 1813, esso ha una lunghezza complessiva di 150 metri per 5 arcate.

 

Umberto I

Il ponte che oggi unisce corso Vittorio Emanuele II e Corso Moncalieri in corrispondenza di Borgo Crimea, fu costruito per sostituire il vecchio ponte metallico sospeso, struttura metallica con cavi d’acciaio. Il nuovo ponte fu inaugurato nel 1907 e dedicato al re Umberto I vittima di un attentato nel 1900. Al progetto a tre campate (30-32-30 metri) furono aggiunti come ornamento, qualche anno dopo, quattro gruppi scultorei allegorici: la Pietà e il Valore su corso Vittorio Emanuele II e l’Arte e l’Industria sul lato di corso Fiume.

 

Principessa Isabella

Il ponte Isabella deve il suo nome a Isabella, principessa di Baviera che sposò Tommaso di Savoia. Unisce oggi unisce corso Dante con corso Moncalieri. Fu costruito tra il 1876 e il 1880, su progetto di Ernesto Ghiotti in un periodo di notevole espansione edilizia a ridosso del Po e della collina. Esprime la sua eleganza nelle cinque armoniose arcate, nella sua bicromia tra il rosso mattone dei timpani e il bianco della pietra nelle pile di sostegno e nei rosoni ornamentali, nonché nel raffinato disegno del parapetto e dei lampioni in ghisa, purtroppo sostituiti nella seconda metà del Novecento.

Turin is divided in two by the most important river in Italy: the Po. In the city there are 7 bridges that join the flat part to the hill. Three of them, besides being architectural jewels, they have their own story.

 

Ponte di Pietra – today Vittorio Emanuele I Bridge

Napoleon I, who understood the importance of replacing temporary bridges to real infrastructures, wanted this first real bridge. The laying of the first stone took place in 1810. The most faithfully preserved of the city bridges, today connects Piazza Vittorio to the Church of the Gran Madre. When the Savoy returned to the city, the farsighted King Vittorio Emanuele I decided to keep the bridge symbol of the Napoleonic occupation, but giving it its name. Also to the statue in front of the neoclassical church that turns his gaze to the square beyond the river is dedicated to the king.

Particularities: in the central pillar of the bridge were placed 88 coins and commemorative medals of the Napoleonic campaigns and a meter in silver plate. The bridge was completed in 1813, it has a total length of 150 meters for 5 arches.

 

Umberto I

The bridge that today joins Corso Vittorio Emanuele II and Corso Moncalieri at Borgo Crimea was built to replace the old suspended metal bridge, a metal structure with steel cables. The new bridge was inaugurated in 1907 and it was dedicated to King Umberto I, the victim of an attack in 1900. Some years later were added to three-span project (30-32-30 meters) four allegorical sculptural groups: the Pietà and the Value on corso Vittorio Emanuele II and the Art and Industry on the side of corso Fiume.

 

Princess Isabella

The Isabella bridge owes its name to Isabella, princess of Bavaria who married Thomas of Savoy. Today it joins Corso Dante with Corso Moncalieri. It was built between 1876 and 1880, designed by Ernesto Ghiotti during a period of considerable expansion between the Po and the hills. It expresses its elegance on the five harmonious arches, on its duotone between the brick red of the eardrums and the white of the stone in the supporting stacks and ornamental rosettes, as well as in the refined design of the parapet and the cast iron street lamps, unfortunately replaced during the second half of the twentieth century.

COME RAGGIUNGERE STUPINIGI – HOW TO GET TO STUPINIGI

COME RAGGIUNGERE STUPINIGI – HOW TO GET TO STUPINIGI

L’opera di Juvarra iniziata nel 1729 è uno dei gioielli di Torino. Adibita a palazzina di caccia dei Savoia, è oggi gestita dalla fondazione Ordine del Mauriziano. Si trova nella periferia sud di Torino ed è un luogo maestoso a cui si giunge da un immenso viale.

Molti turisti mi chiedono come raggiungerla. Ebbene con i mezzi pubblici è sufficiente prendere la metropolitana leggera n.4 (dal centro città) e cambiare in Piazza Caio Mario per prendere l’autobus n.41 che vi porterà direttamente alla biglietteria.

Veniamo agli orari ed ai costi:

dal martedì al venerdì alle 10.00 alle 17.30 (ultimo ingresso ore 17.00)

sabato, domenica e festivi dalle 10.00 alle 18.30 (ultimo ingresso ore 18.00)

biglietto intero € 12; ridotto € 8 per minori di 18 anni, over 65 e gruppi (min. 15 persone).

Non perdetevi questa affascinante residenza sabauda!

Juvarra’s work started in 1729 and it is one of the jewels of Turin. It used to be a hunting lodge of the Savoy; it is now managed by the Order of Mauritian foundation. It is located on the Southern of Turin and it is an amazing castle that can be reached by an immense avenue.

Many tourists ask me how to get there. Well, by public transportation, take the light metro line 4 (from the city center) and change into Piazza Caio Mario to take the bus n.41 that will take you directly to the ticket office.

Schedules and costs:

from Tuesday to Friday 10 am to 5.30 pm (last admission 5.00 pm);

Saturday, Sunday and holidays from 10.00 to 18.30 (last entry at 18.00)

full ticket € 12; reduced € 8 for children under 18, over 65 and groups (minimum 15 people).

Enjoy your visit!

Translate »